| 18 | 363 | 2 | 
 阅读 | 
                     下载 | 
                     被引 | 
                
                摘要:
                
            
            通过对《少年派》的电影文本分析,我们发现,《少年派》的电影语言并不单纯与"漂流"或者"成长"有关,更内在的是多重叙事之间的往复穿梭。影片最终将"真实"与"真相"完美地缝合在了一起,既完成了视觉体验意义上的一次光影历险,又成为将"故事"转译为"奇观"的一次成功催眠。
Abstract:
                  KeyWords:
                
            
                    参考文献
                            
            1 中文译作《少年派的奇幻漂流》。
2 影片全称。后文以“《少年派》”作为替换。
3 内容是:“李安和冯小刚之间隔了一百个陆川”——引自网络。
4 Christopher Nolan,《盗梦空间》的导演。
1thirsty=渴,Thirsty=老虎/兽性。这段话因此具有两个意思,而观众更乐于接受的是第二种诠释。
123[法]罗兰·巴特:《神话修辞术,批评与真实》,屠友祥,温晋仪译,上海:上海人民出版社,2009年版,第189页,第189页,第169页。在此,罗兰·巴特对于神话制造者、神话破译者和神话读解者做了区分。
1 [法]罗兰·巴特:《神话修辞术,批评与真实》,屠友祥,温晋仪译,上海:上海人民出版社,2009年版,第176页。
2 Ravi原本是派哥哥的名字。
基本信息:
DOI:10.15981/j.cnki.dongyueluncong.2015.04.021
中图分类号:J905
引用信息:
[1]王欣.漂流、意义矩阵与叙事神话——《Life of Pi》的文本分析[J].东岳论丛,2015,36(04):115-119.DOI:10.15981/j.cnki.dongyueluncong.2015.04.021.
基金信息:
阅读
下载
被引